vetka: (Default)
Vetka ([personal profile] vetka) wrote2014-04-18 02:27 pm

Незаслуженно забытая песенка

Когда-то давно отец цитировал мне строчки из песенки, которую он никак не мог разыскать — интересовался, не знает ли ее кто из моих друзей. Времена были доинтернетные, гугль еще не изобрели и никто из моих друзей эту песенку не знал. А мне строчки запомнились — уж очень они были необычные. Строчек было две пары, и у меня они отложились примерно в таком виде:

Те Гуан Те Пек, Те Гуан Те Пек — страна чужая,
Три тысячи рек, три тысячи рек тебя окружают...


и еще:

Я бы и сам свернулся в лассо, цокнул копытом,
Только б тебя увидеть в лицо, Сьерра Чикитта...


Потом изобрели интернет и написали гугль и я время от времени пыталась эту песенку найти, но как-то совершенно безрезультатно. Искала по первой из запомнившихся строчек: полагала, что при ее уникальности результат будет именно тем, который нужен — но результата не было вообще. А сегодня, листая зомбоящик за завтраком (да, у нас уже есть зомбоящик, и более того — о ужас, мы его иногда смотрим! Ну а я в последнее время завтракаю под канал «Культура» — там бывают интересные познавательные передачки и не бывает рекламы), я наткнулась на передачу «Вечный город Тиуанако» и решила, что буду завтракать под нее. И на середине передачи меня осенило: трудности перевода, блин! Особенности произношения! Я схватила планшет, открыла гугль и набрала «Тиуантепек». Гугль в ответ предложил мне Теуантепек — залив и перешеек в Мексике. Тогда я набрала «Тегуантепек», и первой же строчкой получила результат: Владимир Туриянский — «Тегуантепек, Тегуантепек — страна чужая...», стихи С. Кирсанова. Японский городовой, ну ведь классика из классик же ж! И что ж эта сцука гугль раньше-то не сознавался?! А дальше началось любопытное. Гугль заявил, что песенок на эти стихи есть аж две: Владимира Львовича Туриянского и Сергея Валериановича Чеснокова. Все источники вели, естественно, на bards.ru (не считая всяких там скочятьmp3засмс), кроме этого была одна любопытнейшая ссылка — на пост в сообществе [livejournal.com profile] okudjava: оказалось, Булат Шалвович собственной персоной спел однажды эту песенку на каком-то давнем концерте. Но это отдельная тема, сейчас не об этом. Бардс.ру в качестве источника текста обеих песенок выдавал ссылку на одну и ту же страничку — видимо, оригинальный Кирсановский текст. Что вполне логично, если бы не одно но. В аудиозаписях обоих вариантов песенки текст изрядно отличался от исходного. Более того, он отличался совершенно одинаково. Еще более того, и мелодии-то были практически одинаковые — впрочем, это как раз можно отнести к тому случаю, когда мелодия просто изначально живет в стихе. Ну а про загадочное одинаковое отличие текста от авторского остается только выяснять у авторов музыки — благо, они оба живы, и дай бог им обоим еще многих лет жизни. А песенка хорошая:



А вот Булат Шалвович, что любопытно, пел еще более укороченный вариант.

Post a comment in response:

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org